【与妻书原文及翻译】《与妻书》是近代革命烈士林觉民在1911年广州起义前夕写给妻子陈意映的一封诀别信。这封信情感真挚,字字泣血,既表达了对妻子的深情厚爱,又展现了革命志士为国捐躯的坚定信念。以下是对《与妻书》原文及其翻译的总结,并以表格形式进行展示。
一、
《与妻书》是林觉民在准备参加黄花岗起义前,写下的一封家书。他深知此去可能牺牲,但为了国家和民族的未来,毅然选择走上革命道路。信中既有对妻子的深切思念,也有对家庭的责任感,更体现了他对革命理想的执着追求。全文语言朴实,情感真挚,感人至深。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为泉下人。 | 我现在写这封信,与你永远告别了!我写这封信的时候,还是世上的一人;你看到这封信的时候,我已经成了地下的亡魂。 |
| 吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。 | 我用爱护你的真心,来帮助天下人去爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死去,不考虑你。 |
| 吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀? | 我自从遇见你以来,常常希望天下有情人终成眷属;但是到处都是血腥,满街都是恶狗,能够称心如意的家庭,又有几家呢? |
| 吾今与汝无言矣。吾居九泉之下,犹能闻汝哭声,使吾肠九转,柔肠百断,不能自已。 | 我现在对你无话可说。我在九泉之下,还能听到你的哭声,让我肝肠寸断,无法自持。 |
| 汝忆否?少年时,共读《左传》,汝指我曰:“此非吾所愿也。” | 你还记得吗?小时候一起读《左氏春秋》,你说:“这不是我所愿意的。” |
| 吾今与汝无言矣。吾居九泉之下,犹能闻汝哭声,使吾肠九转,柔肠百断,不能自已。 | 我现在对你无话可说。我在九泉之下,还能听到你的哭声,让我肝肠寸断,无法自持。 |
| 汝今亦知吾之苦痛,吾亦知汝之苦痛,然则何以报之? | 你现在也知道我的痛苦,我也知道你的痛苦,那么该如何回报呢? |
| 吾生平未尝以吾所志语人,今虽死,吾志不灭。 | 我一生未曾将我的志向告诉别人,如今虽然死了,我的志向不会消失。 |
三、结语
《与妻书》不仅是一封家书,更是一篇革命者的誓言。它让我们看到了一个革命者在爱情与理想之间的挣扎与抉择,也让我们感受到那个时代青年的热血与担当。通过这篇文章,我们不仅能了解林觉民的个人情感,更能体会到那个动荡年代中无数仁人志士的牺牲精神。
如需进一步探讨《与妻书》的历史背景或文学价值,欢迎继续提问。


